第56章

  克莱门特七世当选为新教宗后,皇帝派了信使去尝试拉拢他,但据可靠的线人报告,他更愿意维护教皇国的利益;
  查理五世没有完全放弃英格兰的盟友关系,他希望亨利八世能首次拿出十万克朗支持波旁公爵的军队,之后每个月或继续支持十万克朗、或亲自派兵协助波旁公爵。
  亨利八世对沃尔西主教道:“我可以继续支持皇帝,但是要等与阿拉贡的凯瑟琳的婚姻事务妥善处理后,才能进一步与他签约。请他也写信帮忙劝说凯瑟琳,只要她同意和平分手,我会提供很优厚的条件,无论是对她,还是对西班牙。”
  沃尔西主教微笑着说:“我会再次派一名特使去罗马,向新教皇申请解除陛下婚姻的特赦令。并且我已经想到了一个很合适的人选,法国的勒内公主,她是法国老国王路易十二的小女儿,弗朗索瓦一世国王的妻子克劳德王后的妹妹。克劳德王后已经证实了她的生育能力……”
  亨利八世静静地听着,他暂时还不打算向沃尔西主教透露,一旦他被教皇宣布为自由身,他想要娶的人是玛丽·博林。
  当沃尔西知道他要娶的人是博林家的女孩,恐怕在申请特赦令这件事上,就不会像现在这么用心了吧!
  将来他会理解我的,一个国王的幸福也是很重要的。
  【📢作者有话说】
  注:
  引自《英国史1: 在世界的边缘 3000bc—ad1603》[英] 西蒙·沙玛,中信出版社
  附上正文情书的完整版,引自《亨利八世致安妮·波琳情书》,中信出版社
  你最近几封书信的内容,我自反复思量忖度,仍百思不得其解,为此我感到苦不堪言。信件中若即若离的言语,使我每每读到便不禁时而自叹落花有情,流水无意,又时而忽觉柳暗花明,两心相系。在此恳求你对于我俩的爱恋表明心迹。这于我而言意义非凡。自对你倾心以来,我已为爱神魂颠倒一年有余,时至今日对是否能赢得你的芳心与青睐却仍不得而知。这悬而未决的谜题近来已成为我将你唤□□人的最后一道阻碍;因为,若你对我只是怀有普通的情意,那么这个称呼则与你并不相称,因为它象征着举世无双的爱情,诚非平庸之爱可比。但若你有意成为一位忠诚的爱人和真挚的朋友,并愿将身心交付于我——这个一如既往并将继续守护你的最忠诚的仆臣,(若蒙你不弃)我便会许诺冠你以爱人之名,并将你视为唯一的爱人,斩断除对你之外的其他一切欲念与情思,只为你一人效忠。恳请你为此封冒昧的来信给以完整的答复,好让我明白是否情有所依而又情深几许。若你不愿书面回信,尽可选一处地方亲口回应,我定会带着满腔真情赴约。恐你受累,至此停笔。
  愿永远为你所属的
  h.r.
  第三十四章
  伪造
  沃尔西主教的兴致不减:“克劳德王后和勒内公主, 都是布列塔尼公国的继承人(布列塔尼的安妮和路易十二没有生下男嗣,只有这两个女儿)。若是陛下娶了她,理应拥有半个公国。”
  可是,弗朗索瓦一世可能会为了成为整个公国的主人, 而不让勒内公主结婚, 这样她就不会有子女, 公国将永远属于法王和他的后代。
  亨利八世对勒内公主完全提不起兴趣, 他对沃尔西主教道:“他们没能选举你当教皇,是教廷的一大损失,但就我而言,我非常感谢你能继续为我服务。”
  沃尔西主教感觉心似在滴血, 打起精神道:“陛下知道, 我除了尽我最大的努力实现您的意愿外, 别无其它愿望。”
  *
  1506年, 肯特郡的赫弗城堡经过主人的改造和修葺后,变得温暖、明亮, 适宜居住。画廊是后建的,大约三米宽,围绕城堡的三面,从窗户可以俯视护城河和庭院。
  玛丽·博林穿了一件深蓝色天鹅绒制成的衣服,脖颈上一条简单的金项链, 紧身胸衣上别了一个金色玫瑰形状的胸针,尾指上是一枚小小的红宝石戒指。
  初春的午后, 阳光灿烂的日子, 她最喜欢坐在画廊靠窗的座位, 阅读一本书, 比如被她读了不知有多少遍的《坎特伯雷故事》, 或者为新衣的衣领刺绣一枚枚小小的图案。
  一阵马蹄声在吊桥和鹅卵石道上哒哒作响。玛丽放下了手中的书,探身从打开的窗户向外张望。
  她最先看到的是一面鲜红的旗帜,上面是三只金色的狮子,它们有着蓝色的爪子和舌头。旗帜上的金线在阳光的照耀下闪闪发光。
  这是小小的一队皇家人马,人数不多。身材最高的是亨利八世,他戴着一顶镶满宝石的天鹅绒帽子,帽子上插着柔软的白色羽毛,在微风中轻轻地飘动着。
  玛丽看到父亲托马斯·博林和弟弟乔治·博林,也陪着国王一起回来了。
  一般国王去臣子家做客,都会提前派传令官通知,以便臣子能做好招待的准备。不用说,这次肯定又是亨利八世的一时心血来潮。
  博林夫人和她一样,对国王的到来事先全然不知,但她很快就恢复了优雅和镇定。
  她带着玛丽来到城堡大门口去接待。当亨利八世贴面亲吻博林夫人,与她寒暄时,托马斯·博林悄悄靠近了玛丽,压低声音,几乎是咬牙切齿地道:“今日国王若是向你求婚,欣然答应他!”
  玛丽来不及做出反应,亨利八世就走到了她的面前。他穿了一件暗红色的外套,里面是黑色紧身衣,胸前垂着一条镶嵌着红、绿宝石和钻石的金项链,腰上悬着一把镶嵌着宝石的匕首。


上一章目录+书签下一章